Senza contare il fatto... che il grande corso era più o meno alto così... un metro e mezzo circa... tutti i potenti, tutti gli aristocratici fino al secolo scorso dormivano seduti.
Not to mention.. that the great Corsican was more or less tall so,.. about a meter and a half,..
Era come se fosse completamente a suo agio, senza contare il fatto, che sembrava avere esperienza con i bambini da anni.
It's like he's completely at ease, not to mention he's a natural born baby burper.
Senza contare il fatto che mi ha chiamato, venditrice di focaccine.
not to mention the fact that he called me a muffin peddler.
Senza contare il fatto che lui è un mio amico d'infanzia, non sputi dove mangi.
i mean beside the fact you know i grew up with the man, you don't shit where you eat.
Senza contare il fatto che ti mette in condizione di perlustrare eventuali borsiti dell'alluce.
Not to mention the fact that it puts you on bunion patrol.
Senza contare il fatto che un tempo marciavo a livello agonistico.
Never mind the fact that, of course, I used to do the walk competitively.
Senza contare il fatto, che mia moglie mi rompe le palle per la storia di Colleen.
Not to mention, My wife bustin'my balls About that colleen thing
Senza contare il fatto che non ci sono moltissimi posti dove posso andare, che non siano sotto costante sorveglianza.
Not to mention the fact that there aren't a lot of places I can go that aren't under constant surveillance.
Senza contare il fatto che, non essendo ufficialmente un informatore, il suo rapporto di collaborazione con noi non ha una scadenza, e quindi potrai tenerlo sulla corda tutto il tempo che vorrai.
Not to mention that, because he's not officially a CI, there's no end date to when he's done working for us so you can just string him along as long as you want to.
Senza contare il fatto che mi abbiano trascinata qui come sospettata per la fuga di un omicida?
Other than being hauled in as a suspect in the escape of a confessed murderer?
Senza contare il fatto che le probabilità sono normalmente meglio sul mercato 1X2 tradizionale.
Not to mention the fact that the odds are normally better than on the traditional 1X2 market.
Senza contare il fatto che gli esportatori non restano passivi di fronte alla forza del franco, ma adottano misure per aumentare i ricavi o ridurre i costi che avranno effetto a medio e lungo termine.
Exporters are also far from helpless in the face of the strong franc, and are implementing measures to improve output or reduce costs which are likely to take effect in the medium to long term.
Senza contare il fatto che il cento per cento della tua squadra... e' formato da gente che ho reclutato io per abitare in questa casa.
Not to mention that 100% of the team that you have, were all guys that I recruited for this house.
Senza contare il fatto che studi dimostrano che chi ha assistito a un trauma spesso tende a non ricordare le cose correttamente, all'inizio. Per cui ecco la mia decisione.
Not to mention studies show witnesses in the midst of trauma often don't remember facts correctly at first, hence my decision.
Senza contare il fatto che così avrai del denaro da spendere in attività che ti terranno occupato.
Not to mention you'll have money to spend on activities that can distract and entertain you!
E questo è confermato con un tema che è disponibile in tre varianti, portafogli filtrabili, pagine personalizzate, senza contare il fatto che questo tema viene fornito con PSD.
And this is confirmed with a theme that is available in three colorways, filterable portfolios, custom pages, without counting on the fact that this theme comes with PSDs.
Per non contare il fatto che ho prenotato tre giorni di campeggio che si sono ridotte a nove ore.
Don't mind the fact that I took a 3-day camping trip and shortened it to 9 hours.
Senza contare il fatto che metterete tutti i nostri ragazzi sulla linea di tiro.
Not to mention put all our guys in the line of fire.
Senza contare il fatto che le sue impronte erano sulla pistola ritrovata sulla scena.
I mean, not to mention, her prints were on the gun we recovered from the scene.
Senza contare il fatto che sia un ragazzo etero dall'aspetto carino che lavora in una rivista di moda.
Never mind that he's not a completely horrible-Iooking straight guy working at a fashion magazine.
E mentre ciò può sembrare complesso, si tratta di poco più di una calcolatrice, senza contare il fatto che tali sistemi multivariabile di decisione e controllo sono già oggi utilizzati in tutto il mondo per scopi isolati.
And while that might sound complex all it is is a glorified calculator not to mention that such multi-varied decision making and monitoring systems are already used across the world today for isolated purposes.
Tra noi c'e' differenza di eta', lavoriamo assieme... Senza contare il fatto, che tu sei bellissima.
We've got the age difference, we work together, not to mention, you are very beautiful.
Senza contare il fatto che ora come ora le arti marziali non tirano.
Yeah, not to mention the fact that martial art is not hot right now.
Ma ora basta. Il tuo fegato, il tuo udito... senza contare il fatto che ogni prescrizione che falsifichi e' un reato.
But it's over-- your liver, your hearing, never mind the fact that each scrip you write is a separate felony.
Ci sono state tre autopsie. Due condotte dalla difesa, senza contare il fatto che i loro esperti hanno martoriato il corpo come degli avvoltoi.
There have been three autopsies, two conducted by the defense, not to mention the fact that their experts have already picked at this corpse like vultures.
tutto il resto. Senza contare il fatto che hai tentato di far uccidere sua zia.
Not to mention the fact that you tried to have his aunt murdered.
Senza contare il fatto che ho rigorosi ordini di non sballarmi.
Not to mention I'm under strict orders not to get high.
Senza contare il fatto che era parte integrante della famiglia Profoto.
Being an integrable part of the Profoto family did not hurt matters either.
Sfortunatamente, la Trieste era determinata per essere troppo piccola e troppo lenta per poter assistere nel recupero, senza contare il fatto che al momento era a sessantasei ore di distanza.
Unfortunately, the Trieste was determined to be too small and too slow to render assistance, on top of the fact that it was sixty-six hours away at the time.
Senza contare il fatto positivo e stimolante di essere sempre a contatto con i giovani.
Without counting the positive and stimulating business of always being in contact with young people.
Senza contare il fatto che tali esperimenti sono molto pericolosi per la salute delle donne.
Not to mention the fact that such experiments are very dangerous for the health of women.
Senza contare il fatto che potrebbe essere necessario molto lavoro per installarle nel modo giusto.
Not to mention, it might take a lot of work to get it set up just right.
3.8754801750183s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?